Since Ariana Grande revealed her new tattoo last week, the pop star has been criticized in the English-speaking world for cultural appropriation. But what does the Japanese internet think? Letâs find out!
Japanese website Front Row recently explained how Grande was being called out in the English-speaking internet for cultural appropriation, which in Japanese is bunka no touyou (æćăźççš). Bunka (æć) means âcultureâ and touyou (ççš) means âembezzlement,â âplagiarismâ or âmisappropriation.â
For Japanese readers, Front Row translated Grandeâs recent and now deleted tweet storm in which the popstar said her tattoo âwas done out of love and appreciationâ and that âthere is a difference between appropriation and appreciation.â Grande also added that âall of the merch with japanese [SIC] on it was taken down from my site not that anyone cared to notice.â
Grande also tweeted that sheâs no longer studying Japanese.
But what do people online in Japan think? The whole mess has been covered on 2ch (here and here), the countryâs most popular bulletin board, as well as other popular boards like Girls Channel. The comments sections on major websites like My Game News Flash and Hachima Kikou have also been buzzing.
Below is a cross-section of comments from Japanese internet commenters posted on the previously mentioned sites. Keep in mind that Japanese people who are born and raised in Japan, a country thatâs around 98 percent Japanese, have a different experience from those who grow up abroad as minorities. Japan has absorbed foreign culture and concepts for well over 1,500 years. Even in 2019, the country continues to do so, explaining why some Japanese commenters seemed to have trouble with the concept of their culture being appropriated.
Also, these are internet comments so your mileage may vary!
âWho is upset?â
âIâm not sure I understand [what the deal is].â
âThis is truly sad. I hope she doesnât end up hating Japan.â
âWhat the heck is cultural appropriation?â
âWhat, using the Japanese language on merch is wrong?â
âMeh, Japanese people wear t-shirts with strange English.â
âLooking at this from the point of view of a Japanese person is uncomfortable because Iâd say that the majority of Japanese musiciansâ merch is in English.â
âSmall charcoal grill??â
âAre Japanese people saying this [cultural appropriation]?â
âIf this is cultural appropriation, then I guess t-shirts in Japan with English are no good.â
âWhatever. Japanese people have English language tattoos.â
âI think she should gotten a kanji tattoo after she finished her Japanese lessons.â
âPeople who are on the periphery are making too much noise.â
âWasnât kanji originally from China anyway?â
âYou make your bed, you gotta sleep in it.â
âCultural appropriationâŠ? Thatâs curious.â
âPeople are such a pain in the ass.â
âI want her to make more Japanese language goods.â
âSo, did she get the âsmall charcoal grillâ removed?â
âIt is actually appropriation.â
âJapanese people arenât good at English, but thereâs English all over the place in Japan.â
âItâs people in America who are criticizing her.â
âDonât blame us in Japan! Itâs not our fault!â
âJust like Ariana said, Japanese people are happy [with her using Japanese]. Iâm happy that Ariana understands that.â
âJapanese people would not criticize her for such a thing.â
âThis is causing such an uproar? She loves Japan and Japanese people are not making a big deal about this.â
âShe asked her Japanese teacher and then got the tattoo. I donât blame Ariana.â
âWhatâs cultural appropriation? Thatâs not something Japanese people would say.â
âAh, the lady with the âsmall charcoal grillâ? People have been saying stuff to her and now she hates Japan?â
âJapanese people use messed up English all the time.â
âThis news is very disappointing⊠Ariana was studying Japanese and she was such a Japanophile that she tweeted to Kyary Pamyu Pamyu in Japanese.â
âJapanese people are used to foreigners making kanji mistakes.â
âShe shouldâve left her tattoo as âsmall charcoal grill.ââ
âBlame Google Translate!â
âSo, are Japanese t-shirts with strange English cultural appropriation?â
âJapanese people are extremely pleased with Japanese language merch. In Japan, I donât think there is the concept of cultural appropriation for [foreigners] using Japanese language or Japanese designs. We do hate rip-offs [here, the commenter is referring to things like goods and characters being copied.] Weâre happy when Japanese culture is spread. Itâs unfortunate that the merchandise was removed.â
âThis does not bother Japanese people⊠Weâre just happy if people learn more about Japanese culture. But, âsmall charcoal grillâ is odd and that needs to be fixed.â
âKanji was originally Chinese. If youâre worried about appropriation, then itâs impossible to do anything.